Jeremiah 44
1 斯乃來至耶利米亞論及各如大人、為住在以至比多、並住于米我多羅、于大下巴尼士、于挼弗、及于怕得羅士者之言曰、
2 諸軍之神主者以色耳之神如此曰、我所降于耶路撒冷、及于如大各城之凶事、爾皆見之、且視哉、今日伊皆毀荒、而無人住之、
3 因伊之各惡伊所行為惹我怒、緣伊徃燒香、及供事異神、伊所不認者、連伊等與爾等及爾宗祖皆無者也。
4 我尚且遣至爾以我諸僕、達未來者、早起、而遣之云、切願爾不要行此可惡之事、為我所恨者也。
5 但伊不肯聽並不附耳、致轉離伊之惡行、以燒香與異神也。
6 故此我憤、及我怒、斟出、而燒着于如大之各城、及于耶路撒冷之各街、致伊被毀、而荒于如今日也。
7 故此神主者諸軍之神、以色耳之神如此曰、爾因何自攻己靈而犯此大罪、致盡絕男與女也、孩兒與哺嬰也、皆去如大、致不遺下何人。
8 因爾惹我怒以自手之所作、燒香與異神、在爾所徃住之以至比多之地、致爾自絕、及為人之所詛、所讒、在全地各國之間乎。
9 爾可曾忘記爾祖宗之諸惡、與如大各王之諸惡、及伊各妻之惡、與爾己之惡、及爾各妻之惡、伊所犯行于如大之地、及于耶路撒冷之各街者乎。
10 伊至今日未曾自悔、並伊未懼也、未行于我法、並不行于我律、為我所設在爾前、並在爾各祖宗之前也。○
11 故此諸軍之神主、以色耳之神如此曰、視哉、我將以自臉攻爾、致降以凶、及以全如大皆盡絕也。
12 又也、如大之餘以自臉設徃入以至比多、欲住在彼處、我將取之、致伊被衰消、而倒于以至比多之地、且伊將以劍、及以饑、而衰消然。且從最大至最小者、伊皆將被死以刀劍、以饑荒、並將為人所咒、所奇、所詛、所讒也。
13 蓋我將刑住以至比多地者、如我曾刑耶路撒冷以刀劍、以饑荒、以瘟疫也。
14 於是如大之餘去入以至比多、欲住于彼者皆將不得脫逃、或遺下、致得回如大之地、伊所欲回致居之之所、蓋止脫逃者將得回矣。
15 時眾人曾知己妻輩經燒香與異神者、及旁立之眾婦成大群也、即住以至比多之地、及于怕得羅士之眾人、皆起而答耶利米亞曰、
16 至爾用神主之名而講我等之言者、我不肯聽爾矣。
17 但我等固然要行凡所出己之口、致燒香與天后、並奠飲獻與之、如我等曾行也、連我親自、與我各祖宗、我各王、及我各諸侯、於如大之各城、並於耶路撒冷之各街、蓋于當時我等糧食豐足、及為安好、而非見何患也。
18 但從我等息燒香與天后、並不奠飲獻與之以來、我等缺了諸物、及被消以劍、並以饑荒也。
19 且我等燒香與天后時、並奠飲獻與之、我等豈無丈夫而造餅為拜之、及奠飲獻與之。○
20 時耶利米亞謂眾民、即其各男、各婦、及眾民、曾如是答他曰、
21 爾在如大之各城、並于耶路撒冷之各街、而燒之香、連爾同爾祖宗、爾各王、爾各諸侯、及該地之眾民者、神主豈不念記之、豈不入他之心乎。
22 則神主尚且不能容之、因爾作之凶惡、並因爾所作之可惡也。故此爾地為荒也、為奇也、詛也、無人住之、如於今日也。
23 因爾燒香、並因爾獲罪於神主、及未有遵神主之聲、並不行于他之法、他之律、他之証、故此爾遭是災、如於今日也。
24 又也、耶利米亞謂其眾民、及其眾婦曰、爾住于以至比多地之如大眾人聽神主之言。
25 諸軍之神主者、以色耳之神如此曰、爾等同爾各婦、曾以口言、並以手成之、曰、我等所說之願固然要成之、以燒香與天后、並以奠出飲獻物與之、爾等固將成爾所說之各願、及固將行爾之各願也。
26 故此爾住于以至比多地之如大眾人聽神主之言也、神主曰、視哉、我以我大名而曾誓云、我名將不再得住以至比多地、如大眾之何人復稱之云、神者神主也、活然矣。
27 視哉、我將看守之為使凶、並非為吉、且住以至比多地之如大眾人、皆將被消以刀劍、並以饑荒、至盡滅之。
28 尚且將有寡數得脫刀者、從以至比多之地回如大之地、又如大之眾餘者徃入以至比多為寓彼處、將得知誰之言可立定、或我、或伊之言也。
29 又神主曰、此將與爾為號令以施知我將罰爾于此所、並以爾可知以我各言固然將立定、致使爾受凶災也。
30 神主如此曰、視哉、我將以至比多王法拉阿何法拉付入他諸敵之手、並尋喪厥命者之手、如我以如大王洗得其亞付入巴比倫王尼布加尼撒耳他之敵、並尋喪他命者之手也。